北京时时彩开奖直播 www.6gyar.com.cn

"Oxford University decided on January 8 this year that it will not pursue new funding opportunities with Huawei Technologies Co Ltd or its related group companies at present," an Oxford University spokesman said in a statement.

一位牛津大学发言人在声明中表示:“今年1月8日,牛津大学决定将不再接受华为科技有限公司及其目前关联集团公司的赞助?!?/p>

"The decision has been taken in the light of public concerns raised in recent months surrounding UK partnerships with Huawei.

“近几个月来,围绕英国同华为的合作关系而引发的民众关注,是促成这个决定的一个因素?!?/p>

"The university will continue with existing research contracts where funding from Huawei has already been received or committed. We currently have two such ongoing projects, with a combined funding from Huawei of £692k."

“华为已支付或已承诺赞助的现有研究合同,我校将继续推进。目前有两个正在进行的项目,共计接受华为69.2万英镑的赞助?!?/p>

Huawei's latest setback in the west comes after Defence Secretary Gavin Williamson said he had "very deep concerns" about the Chinese company's involvement in the UK's rollout of 5G.

国防部长加文?威廉姆森表示,他对于这家中国企业在英国5G首发中的参与程度表示“深深地担忧”——这是西方给华为的最新一记重拳。

A Huawei spokeswoman said: "We were not informed of this decision and await the University's full explanation.

一名华为发言人表示:“由于并未被告知牛津大学的此项决定,我们将等待校方的充分解释”。

"We have operated in the UK since 2001, employ 1,500 people here and have long standing collaborations with 20 other UK universities, working with them to research the technologies of the future."

“早在2001年,我们便进入英国,雇佣了1500名员工,也同20所其他英国的大学维持着长期的稳定的合作关系——共同致力于未来科技的研究?!?/p>

(翻译:everaining)