北京时时彩开奖直播 www.6gyar.com.cn  

That guy avoids me like he owes me child support. I just don’t understand what the hell is going on with him.

我完全搞糊涂了。这家伙怎么就像躲债主一样地回避我?



字里行间


child support孩子抚养费,指夫妻离异后一方按法律规定提供给另一方的孩子的生活费用。

the hell 起一个副词的作用,用以加强语气,常用来表示说话人的愤怒或惊讶。另外,the hell可用来加强语气。

弦外之音

美同离婚率高达50% 。其中一个衍生出来的社会现象,就是离婚的一方(通常是父亲)拒绝或逃避支付对方小孩的生活费。于是,查询、索赔、追捕就成为新闻媒体大肆渲染的故事。

这个短语的用法也许在美国这种特有的社会现象中,才最能叫人会意而笑——这家伙完全没有任何理由来避开我??!莫不是他自己做贼心虚?或是想疏远避嫌?

活学活用


1. Drop in anytime you like. Don't avoid me like you owe me child support.

随时来看看,不要像躲瘟神一样地躲开我。



2. Who are you?

你算老几?



Who the hell are you?

你他妈的算老几?



3. What are you doing?

你在干啥?



What the hell are you doing?

你究竟在干什么呀?